Happy Chinese New Year and Valentine’s Day

Time flies and it’s the Chinese New Year (the year of Tiger) again. Somehow the New Year day this year is also the Valentine’s Day (it happens every 38 years I was told), truly a special day that East meets West. To celebrate this, there is one thing the same in both worlds though – beautiful flowers.

Have a great day and great year ahead !!

正能量

上一期”壹週刊”慶祝一千期,加送一本 Special Edition。內裡除了一篇頗長的黎智英專訪外,仲有十多篇短短的個人訪問。

睇睇吓,發覺每篇訪問都有一個”風格”,就是每篇結尾都有一句稱讚香港的句子。都好,香港太多負能量,怨氣,就打一次給大家睇睇(因為根據 Wow 友 Florence 所講 – 我們都缺乏閱讀文字的能耐,所以我估無人睇到尾)。

謝鴻興:”香港好,好在有自重,尊重。”
李麗珊:”香港好在尊重女性,做強人又得,小鳥依人一樣得。”
楊鐵樑:”香港人自律,有愛心,關心香港事,更關心世界大事。”
沈祖堯:”我要將永不退縮的香港精神傳下去。”
周星馳:”香港人最得天獨厚的是生活在一個自由的地方。自由可以令我們有更大創作空間。”
李柱銘:”這裡有新聞自由,資訊自由,更重要是,出入自由。”
吳宇森:”起過,跌過,是香港,也是人生。”
曹仁超:”香港充滿機會,出身多寒微,也有出頭天。”
蘇樺偉:”今日可以自給自足,多得香港人視我殘而不廢。”
簫芳芳:”爬起來,再做過,香港精神。”
許誠毅:”努力不懈,香港精神。”
周潤發:”都是香港好,同聲又同氣。”
陳慧鈴:”香港好在沒歧視傷殘人士,有能力,就有機會。”
飛機迷:”世界要進步,香港人的優點就是懂得向前看。”

不要再怨了,努力向前吧。

大溶爐

香港真的是一個大溶爐。
最近多了時間在灣仔,就更能體驗這一點。這裡有摩天大樓,又有懷舊唐樓。有亮麗的超級市場,亦有充滿人情味,熙來攘往的街市。餐廳食店就更加數之不盡。
而昨晚地鐵所遇到的亦是其中一個例子。
放工繁忙時間衝入地鐵車廂,見到兩位西裝骨骨,應該是剛剛加入勞動大軍的青年,正在高談闊論:
甲:你就好啦,可以出 Cheap !!
乙:係呀,今次出 Cheap 仲可以帶埋 Gir Fan 去。
甲:咪係,你 Gir Fan 又乜都幫你 Pan 好哂。
乙:又係呀,佢好鍾意 Pan Cheap 咖。不過好煩,最初仲話帶埋屋企隻 Pussy Cat 去添。
甲:乜o野 Pussy Cat 呀?
乙:波斯貓呀。。。
(註:以上英文冇”寸”錯。)
實在聽到耳仔都痕,支持唔住,再行入車廂。
車廂內見到座位上有一位南亞裔青年,腳旁有一部電腦,正在用手提電話教導一位朋友如何下載軟件。這一次耳仔冇痕,因為這位南亞裔青年用的是非常純正的香港廣東話。想起來他一定是灣仔電腦城內一間由南亞裔員工營運的軟件公司。
坐在他身旁的是兩位大學生,一位像是從內地或台灣來的,另一位則應該是北美外籍學生。佢地正在交流北京有什麼好去處。呀,耳朵沒有痕,而且舒服,因為佢地用很動聽的普通話交談。
此情此景,突然有種 “Lost in Translation” 的感覺。回頭再望那兩位香港的才俊及未來,正在熱烈討論應該要講 “叮噹” 還是 “Dollar A Mon” 的時候,我笑了。
香港真的是一個大溶爐。

Hold on

I think it will be called the greatest final ever in history of Wimbledon, in fact it may be one of the greatest final of any sports. Imagine you’re still in the Centre Court after 4 hours of fighting, I think in your mind there would be only a few voices … like “Focus, focus, focus” and “Hold on”.

Center court

You know what, the last thing any players will see before they enter the Centre Court is an inscription above the entryway:

If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same

These two lines are extracted from Rudyard Kipling’s poem “If”; but in fact, the other few verses of the same poem pretty much described the situation of the final:

If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on”